Czy da się przepisać muzykę na obraz? Jak zmienić dźwięk w drgania? I jak pomoże w tym taniec?
Krakowski Teatr Tańca rozpoczyna „Translacje”, projekt w ramach którego będziemy szukać odpowiedzi na wszystkie te pytania. Do podróży przez świat dźwięków i ciszy zapraszamy osoby g/Głuche i słyszące. Chcemy zbadać, jak wspólnie tworzyć działania ruchowe oparte o muzykę – tę słyszaną i odbieraną innymi zmysłami.
Już w listopadzie zapraszamy na warsztaty ruchowe, skierowane do g/Głuchych i słyszących tancerek_rzy i performerek_rów. Podczas czterech spotkań, obok treningu tańca współczesnego, ćwiczeń z improwizacji z partnerem, pracy z wizualizacjami i muzyką/wibracjami, warsztaty będą przestrzenią do poznania dwóch perspektyw tanecznych – grupy słyszącej i niesłyszącej.
Zajęcia poprowadzą:
Patrycja Jarosińska – niesłysząca aktorka i tancerka, pedagożka, uczestniczka laboratoriów „Taniec i niepełnosprawność- przekraczanie granic”, organizowanych przez Narodowy Instytut Muzyki i Tańca i British Council w ramach projektu Europe Beyond Access
Eryk Makohon – pedagog, choreograf i lider Krakowskiego Teatru Tańca, wykładowca Wydziału Teatru Tańca Akademii Sztuk Teatralnych im. Stanisława Wyspiańskiego w Krakowie.
Z osób biorących udział w warsztatach zostanie wybrane 6 osób do tworzenia spektaklu “Translacje”. Premiera planowana jest na 14 grudnia 2022 r. Warunki pracy nad spektaklem określone są we wzorze umowy dostępnym
TUTAJ
Terminy warsztatów:
19-20 listopada, g. 10.00-16.00
26-27 listopada, g. 10.00-16.00
Miejsce:
Studio Krakowskiego Teatru Tańca, ul. Grzegórzecka 69
Warsztaty będą tłumaczone na polski język migowy.
Udział w warsztatach jest bezpłatny.
Formularz zgłoszeniowy znajduje się
TUTAJ
Regulamin warsztatów dostępny
TUTAJ
W razie pytań prosimy o kontakt na adres: izabela.j.zawadzka@gmail.com
Zgłoszenia przyjmujemy do 11 listopada 2022. Spośród nadesłanych zgłoszeń prowadzący wybiorą grupę warsztatową. Decyzję prześlemy na adresy mailowe podane w formularzu do 14 listopada 2022.
Organizator: Krakowski Teatr Tańca
Prowadzenie warsztatów: Patrycja Jarosińska, Eryk Makohon
Tłumaczenie PJM: Bożena Nowak, Jakub Studziński
Producentka: Izabela Zawadzka
Identyfikacja graficzna projektu: Weronika Wawryk
Partnerzy projektu: Stowarzyszenie Dobrze, Teatr KTO, Małopolski Instytut Kultury, Stowarzyszenie Autorów ZAiKS
Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury
dofinansowanie: 52 000 zł
całkowita wartość: 65 800 zł